Optimisation multilingue des moteurs de recherche: 5 conseils pour améliorer le classement des pages

Et en haut du menu: Namp;rsquooubliez pas de traduire Slug pour chaque page que souhaitez localiser afin que puissiez attirer plus de trafic. Camp;rsquoest aussi une bonne idée de considérer la carte du site. Heureusement, translatepress peut créer automatiquement de nouveaux fichiers pour chaque langue ajoutée au site. Cependant, cette fonctionnalité namp;rsquoest disponible que dans lamp;rsquoajout de paquets SEO. Il permet de générer des cartes de site multilingues pour tous les plug ins de référencement populaires, y compris yoast SEO, all in one pack, seopress et Rank math.
ne souhaitez pas traduire manuellement votre page, le plug in SEO Pack inclut également une fonction de localisation automatique. Pour lamp;rsquoactiver, allez à paramètres amp;gt traduire par amp;gt avancé et Défilez vers le bas de la page: localisez toujours votre site, pouvez également activer un paramètre qui exclura les liens traduits de la carte du site. Utilisez le balisage hreflang le balisage hreflang est un fragment de code qui indique au moteur de recherche la langue que utilisez sur chaque page. Ils sont essentiels pour les sites multilingues, car ils peuvent aider Google et damp;rsquoautres moteurs de recherche à différencier chaque version de votre contenu.
Par exemple, regardons à quoi ressemblent les balises hreflang pour les pages anglaises: hreflang =
3. Traduire les métadonnées pour chaque page du site Web. Il y a beaucoup damp;rsquoéléments que les visiteurs ne peuvent pas voir.
Nombre estimatif de clics: Lorsque localisez un site Web, Gardez la liste à portée de main et assurez que chaque mot clé a une traduction parfaite. Dans de nombreux cas, il peut être plus facile de classer par mot clé populaire dans damp;rsquoautres langues, car la concurrence peut être faible. Cependant, elle ne peut fonctionner que si elle est correctement traduite. utilisez la fonctionnalité de traduction automatique de translatepress, il est toujours important de visualiser chaque page manuellement. Les machines ne sont pas parfaites pour la traduction, bien quamp;rsquoelles puissent économiser beaucoup de temps. Vous pourriez également envisager damp;rsquoengager un professionnel pour examiner cet élément clé, ce qui pourrait être beaucoup moins cher que damp;rsquoengager un traducteur pour lamp;rsquoensemble du site. Bien quamp;rsquoil soit plus facile de classer certains mots clés lors de la traduction damp;rsquoun site Web, dans certains cas, lamp;rsquointérêt pour la recherche ne dépasse pas les barrières linguistiques. Par exemple, si nous recherchons le mot clé
La traduction multilingue de la presse la presse est le moyen le plus simple de traduire le site WordPress. Il est rapide, ne ralentit pas votre site, peut être utilisé avec namp;rsquoimporte quel sujet ou plug in, et est convivial pour le référencement. Obtenir un plug in ou une version gratuite

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

ContactPress Supported By WordPress Plugins